{"id":888,"date":"2019-05-20T09:20:11","date_gmt":"2019-05-20T09:20:11","guid":{"rendered":"https:\/\/www.adventdesk.com\/home\/?p=888"},"modified":"2020-07-15T06:58:17","modified_gmt":"2020-07-15T06:58:17","slug":"lautorite-de-la-bible","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.adventdesk.com\/home\/lautorite-de-la-bible\/","title":{"rendered":"L&rsquo;autorit\u00e9 de la Bible"},"content":{"rendered":"<p><strong>Qu&rsquo;en est-il des sources manuscrites des diff\u00e9rentes traductions de la Bible?<\/strong><\/p>\n<p><strong>Est-il vrai que la source la plus fid\u00e8le est le Textus Receptus r\u00e9dig\u00e9 par Erasmus et utilis\u00e9 comme base de la Bible de Luther, de la Bible fran\u00e7aise et de la Bible anglaise King James?<\/strong><\/p>\n<p>Alors que, \u00e0 un moment donn\u00e9, c&rsquo;\u00e9tait probablement correct, ce n&rsquo;est plus le cas.\u00a0En cr\u00e9ant le Textus Receptus, Erasmus, bien que grand \u00e9rudit, n\u2019avait acc\u00e8s qu\u2019\u00e0 huit manuscrits, tous issus de la soi-disant famille byzantine de manuscrits bibliques.\u00a0Et le plus ancien des documents d\u2019Erasmus ne date que du neuvi\u00e8me si\u00e8cle.\u00a0Cela signifiait que son manuscrit le plus ancien repr\u00e9sentait au moins huit si\u00e8cles de copie et de copie, ce qui permettait \u00e0 de nombreuses erreurs de se glisser dans des erreurs de copie, des ajouts ou des omissions accidentels.\u00a0Cependant, la version d&rsquo;Erasmus \u00e9tait sup\u00e9rieure \u00e0 toute autre chose \u00e0 cette \u00e9poque.<!--more--><\/p>\n<p>Cette situation ne s&rsquo;applique plus aujourd&rsquo;hui.\u00a0Depuis Erasme, Luther et les traducteurs du roi Jacques, nous avons d\u00e9couvert des manuscrits bibliques bien plus anciens, datant du cinqui\u00e8me au quatri\u00e8me si\u00e8cle, et fragmentaires m\u00eame au deuxi\u00e8me si\u00e8cle.\u00a0Ces sources ont au moins 500 ans d\u2019avantage sur le meilleur manuscrit consult\u00e9 par Erasmus.\u00a0Par cons\u00e9quent, ils offrent beaucoup moins de risques d&rsquo;erreurs accidentelles.\u00a0Deux de ces instruments, Codex Sinaiticus et Codex Alexandrinus, sont actuellement expos\u00e9s au British Museum.\u00a0Des experts experts les ont \u00e9tudi\u00e9es avec soin et n&rsquo;ont trouv\u00e9 aucune preuve que quelqu&rsquo;un ait alt\u00e9r\u00e9 le texte.<\/p>\n<p>Sur la base d&rsquo;un grand nombre de manuscrits, y compris des textes les plus anciens disponibles, deux savants britanniques c\u00e9l\u00e8bres, les professeurs Wescott et Hort, pr\u00e9par\u00e8rent \u00e0 la fin des ann\u00e9es 1800 un nouveau texte biblique composite, de qualit\u00e9 sup\u00e9rieure \u00e0 celui d&rsquo;Erasme.\u00a0Il devint la base de la r\u00e9vision anglaise de la version King James publi\u00e9e int\u00e9gralement en 1885. Imm\u00e9diatement apr\u00e8s sa publication, Ellen White commen\u00e7a \u00e0 la consulter et int\u00e9grait souvent ses lectures dans ses livres et articles.\u00a0Clairement, elle n\u2019avait aucune r\u00e9ticence \u00e0 l\u2019utiliser \u00e0 cause de sa base manuscrite.\u00a0En 1901, une version am\u00e9ricaine de la version r\u00e9vis\u00e9e anglaise de 1885 fut publi\u00e9e, constituant un travail tr\u00e8s similaire.\u00a0Elle s&rsquo;appelait la version am\u00e9ricaine r\u00e9vis\u00e9e et Mme White s&rsquo;en servit \u00e9galement, bien qu&rsquo;elle s&rsquo;appuie \u00e9galement sur le texte de Wescott et Hort.\u00a0Un flux de traductions suppl\u00e9mentaires a suivi depuis 1901,\u00a0au moins 50 en anglais et de nombreux autres dans d&rsquo;autres langues, tous bas\u00e9s sur des textes modernes, de Wescott et Hort ou similaires.\u00a0Aucun n&rsquo;a utilis\u00e9 Erasmus Textus Receptus.<\/p>\n<p>R\u00e9cemment, quelques adventistes ont r\u00e9clam\u00e9 l\u2019utilisation exclusive de la version du roi Jacques (elle-m\u00eame r\u00e9vis\u00e9e pour la derni\u00e8re fois en 1769) au motif que les textes grecs et h\u00e9breux modernes auraient \u00e9t\u00e9 alt\u00e9r\u00e9s par des \u00e9rudits catholiques, alors qu\u2019Erasmus, Textus Receptus, n\u2019a .\u00a0Ils semblent oublier qu&rsquo;Erasme \u00e9tait un \u00e9rudit catholique.\u00a0De plus, les derniers manuscrits utilis\u00e9s par Erasmus \u00e9taient tous issus de monast\u00e8res catholiques, o\u00f9 ils avaient \u00e9t\u00e9 copi\u00e9s et recopi\u00e9s au fil des si\u00e8cles, ce qui les exposait \u00e0 de tr\u00e8s grandes opportunit\u00e9s de changement.\u00a0Ironiquement, les manuscrits les plus anciens utilis\u00e9s pour les traductions d&rsquo;aujourd&rsquo;hui \u00e9taient entre 500 et moins entre les mains de catholiques que les manuscrits d&rsquo;Erasmus.\u00a0On pourrait s\u2019attendre \u00e0 ce que les d\u00e9fenseurs de la version King James prennent note de ce fait s\u2019ils s\u2019inqui\u00e8tent d\u2019une possible corruption du texte.\u00a0Ces gens,<\/p>\n<p>Il existe en fait des probl\u00e8mes de traduction, certains significatifs dans les traductions \u00ab\u00a0dynamiques\u00a0\u00bb plus souples, o\u00f9 les traducteurs ont pris des libert\u00e9s consid\u00e9rables en s&rsquo;\u00e9cartant d&rsquo;une lecture litt\u00e9rale du texte afin de transmettre ce qu&rsquo;ils pensent en r\u00e9alit\u00e9.\u00a0De telles tactiques rendent ces traductions suspectes en tant que sources de croyance doctrinale.\u00a0Des exemples de ce probl\u00e8me incluent la Nouvelle Bible anglaise, la Bible vivante (en r\u00e9alit\u00e9 une paraphrase plut\u00f4t que la traduction) et la version anglaise d&rsquo;aujourd&rsquo;hui, largement diffus\u00e9e par les Soci\u00e9t\u00e9s bibliques.\u00a0Mais les probl\u00e8mes avec ces traductions ne r\u00e9sident pas dans leurs textes de base en grec et en h\u00e9breu, mais avec des rendus en anglais qui ne suivent pas de pr\u00e8s les lectures originales.<\/p>\n<p>De meilleures traductions modernes incluent les versions r\u00e9vis\u00e9es anglaise et am\u00e9ricaine, la version standard r\u00e9vis\u00e9e, la nouvelle version internationale et la nouvelle Bible standard am\u00e9ricaine (elle-m\u00eame une r\u00e9vision de la version r\u00e9vis\u00e9e am\u00e9ricaine de 1901).\u00a0La nouvelle version du roi James, r\u00e9cemment publi\u00e9e, a adopt\u00e9 de nombreuses am\u00e9liorations par rapport \u00e0 d\u2019autres traductions modernes, mais elle s\u2019est ainsi \u00e9cart\u00e9e du seul recours \u00e0 Erasmus, le Textus Receptus.\u00a0Les lecteurs de la Bible devraient choisir une version bas\u00e9e sur les sources de manuscrits les plus anciens, dont les traducteurs sont attach\u00e9s \u00e0 une traduction litt\u00e9rale du texte.<\/p>\n<p>Auteur: <em>George W. Reid<\/em><\/p>\n<p>Droits d&rsquo;auteur: Copyright \u00a9 Institut de Recherche Biblique de la Conf\u00e9rence G\u00e9n\u00e9rale des Adventistes du Septi\u00e8me Jour\u00ae<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Qu&rsquo;en est-il des sources manuscrites des diff\u00e9rentes traductions de la Bible? Est-il vrai que la source la plus fid\u00e8le est le Textus Receptus r\u00e9dig\u00e9 par Erasmus et utilis\u00e9 comme base de la Bible de Luther, de la Bible fran\u00e7aise et de la Bible anglaise King James? Alors que, \u00e0 un moment donn\u00e9, c&rsquo;\u00e9tait probablement correct, [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":57,"featured_media":890,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[220,218],"tags":[291,376],"aioseo_notices":[],"post_mailing_queue_ids":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.adventdesk.com\/home\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/888"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.adventdesk.com\/home\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.adventdesk.com\/home\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.adventdesk.com\/home\/wp-json\/wp\/v2\/users\/57"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.adventdesk.com\/home\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=888"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.adventdesk.com\/home\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/888\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.adventdesk.com\/home\/wp-json\/wp\/v2\/media\/890"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.adventdesk.com\/home\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=888"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.adventdesk.com\/home\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=888"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.adventdesk.com\/home\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=888"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}