{"id":1358,"date":"2019-08-16T17:54:44","date_gmt":"2019-08-16T17:54:44","guid":{"rendered":"https:\/\/www.adventdesk.com\/home\/?p=1358"},"modified":"2019-09-02T05:46:59","modified_gmt":"2019-09-02T05:46:59","slug":"pourquoi-tant-de-versions-de-la-bible","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.adventdesk.com\/home\/pourquoi-tant-de-versions-de-la-bible\/","title":{"rendered":"Pourquoi tant de versions de la Bible ?"},"content":{"rendered":"<p>&nbsp;<\/p>\n<div class=\"wrapper\">\n<p class=\"byline\">Steve Thompson<\/p>\n<p class=\"subhead\">Pourquoi y a-t-il tant de versions de la Bible\u00a0? Qu\u2019est-ce qui fait une bonne traduction\u00a0? Est-ce que les adventistes du septi\u00e8me jour devraient avoir leur propre version des Ecritures\u00a0?<\/p>\n<p>La traduction de la Bible \u00e0 partir de l\u2019original n\u2019est jamais achev\u00e9e. Pourquoi\u00a0? Premi\u00e8rement, les d\u00e9couvertes de nouveaux manuscrits apportent de nouvelles informations qui permettent de retrouver les mots des auteurs de la Bible. M\u00eame la d\u00e9couverte d\u2019un petit fragment de manuscrit contenant quelques mots, qui ne sont pas dans les manuscrits disponibles, peut se r\u00e9v\u00e9ler de valeur pour d\u00e9cider de ce que l\u2019auteur biblique a vraiment \u00e9crit dans un verset donn\u00e9.<\/p>\n<p><!--more--><\/p>\n<p>Deuxi\u00e8mement, la connaissance des langues anciennes de la Bible par les traducteurs continue \u00e0 s\u2019am\u00e9liorer, car les arch\u00e9ologues d\u00e9couvrent de nouveaux documents et inscriptions qui utilisent les langues de la Bible, ou des langues qui leur sont proches.<\/p>\n<p>Troisi\u00e8mement, notre propre langue subit constamment des changements. Des mots et des expressions sont abandonn\u00e9s et remplac\u00e9s, ou bien prennent un nouveau sens. Ce processus a \u00e9t\u00e9 acc\u00e9l\u00e9r\u00e9 par les communications de masse.<\/p>\n<p>Quatri\u00e8mement, certaines nouvelles traductions visent un type de lecteur particulier qui a besoin du message de la Bible exprim\u00e9 de fa\u00e7on particuli\u00e8re. Par exemple, certaines traductions les plus r\u00e9centes sont faites pour \u00eatre lues \u00e0 haute voix parce que les traducteurs reconnaissent que beaucoup de gens pr\u00e9f\u00e8rent \u00e9couter quelqu\u2019un leur lire la Bible.<\/p>\n<h2>Qu\u2019est-ce qui fait une bonne traduction\u00a0?<\/h2>\n<p>Qu\u2019est-ce qui fait une bonne traduction\u00a0? Premi\u00e8rement, elle doit \u00eatre bas\u00e9e sur les manuscrits les plus anciens et disponibles. Vu que les manuscrits de la Bible les plus anciens n\u2019\u00e9taient ni disponibles, ni utilis\u00e9s de fa\u00e7on cons\u00e9quente jusqu\u2019\u00e0 il y a un peu plus de cent ans, les Bibles traduites pendant ce si\u00e8cle ont tendance \u00e0 \u00eatre plus proches de ce que les auteurs ont r\u00e9ellement \u00e9crit que celles traduites avant cette p\u00e9riode.<\/p>\n<p>Deuxi\u00e8mement, elle doit traduire fid\u00e8lement les mots ou les pens\u00e9es de l\u2019\u00e9crivain biblique. Il y a deux fa\u00e7ons principales de traduire\u00a0: la m\u00e9thode formelle et la m\u00e9thode dynamique. Ceux qui utilisent la premi\u00e8re approche traduisent des mots et laissent au lecteur le choix du sens de ces mots. La plupart des plus anciennes traductions ont \u00e9t\u00e9 faites selon cette m\u00e9thode. Ceux qui utilisent la m\u00e9thode dynamique traduisent les pens\u00e9es des \u00e9crivains de la Bible en utilisant des expressions modernes qui r\u00e9sument ce que ces \u00e9crivains ont voulu dire. La plupart, mais pas toutes, des traductions modernes suivent cette m\u00e9thode.<\/p>\n<p>Laquelle est la meilleure\u00a0? Les deux peuvent produire de bonnes traductions, mais les deux peuvent manquer de reporter toute l\u2019intention de l\u2019\u00e9crivain de la Bible, dans la traduction. Des lecteurs de la Bible faisant une \u00e9tude biblique s\u00e9rieuse peuvent combiner la force des deux m\u00e9thodes en utilisant une traduction formelle et une traduction dynamique c\u00f4te \u00e0 c\u00f4te.<\/p>\n<p>Troisi\u00e8mement, elle doit traduire les manuscrits dans un langage clair et facile \u00e0 comprendre. De nombreuses traductions modernes y r\u00e9ussissent bien.<\/p>\n<h2>Qui produit les meilleures traductions\u00a0?<\/h2>\n<p>Qui produit les meilleures traductions\u00a0? Les Bibles traduites par des individus sont habituellement appel\u00e9es des transcriptions (ou paraphrases). Elles sont faciles \u00e0 lire et \u00e0 comprendre\u00a0; en fait, elles tendent \u00e0 rendre la lecture de la Bible plus int\u00e9ressante. Dr Jack Blanco, un professeur adventiste, en a publi\u00e9 une en anglais,\u00a0<em>The Clear Word Bible<\/em>\u00a0(Review and Herald Pub. Assn., 1994). Les transcriptions cependant courent le risque de refl\u00e9ter les pr\u00e9f\u00e9rences doctrinales et autres de l\u2019auteur. Parfois, elles peuvent introduire des concepts qui ne sont pas r\u00e9ellement dans la Bible\u00a0!<\/p>\n<p>La traduction de la Bible par un groupe limite les d\u00e9viations dans la traduction. Les transcriptions ont leur place pour une lecture de communion spirituelle quotidienne, mais pour une \u00e9tude s\u00e9rieuse, les traductions collectives sont plus fiables.<\/p>\n<p>Est-ce que les adventistes du septi\u00e8me jour devraient avoir leur propre version\u00a0? Certains ont sugg\u00e9r\u00e9 que nous fassions notre propre traduction, utilisant les talents de nombreux \u00e9rudits bibliques adventistes du monde entier. Cependant, une telle action am\u00e8nerait des soup\u00e7ons de d\u00e9viations doctrinales, et limiterait notre capacit\u00e9 de lire et d\u2019\u00e9tudier la Bible avec d\u2019autres chr\u00e9tiens si nous utilisions notre propre version au lieu d\u2019une version standard.<\/p>\n<p>Le message de Dieu pour tous les peuples doit \u00eatre suffisamment clair quelle que soit la traduction. L\u2019arriv\u00e9e d\u2019une nouvelle traduction nous offre l\u2019opportunit\u00e9 unique d\u2019\u00e9largir et d\u2019approfondir notre compr\u00e9hension du message de Dieu au travers de sa Parole.<\/p>\n<p class=\"about\">Steve Thompson (Ph. D., University of St. Andrews) est le doyen de la facult\u00e9 de th\u00e9ologie d\u2019Avondale College. Adresse\u00a0: P.O. Box 19\u00a0; Cooranbong, N.S.W. 2265, Australie. E-mail\u00a0: steve.thompson@avondale.edu.au<\/p>\n<h2><em>Citation recommand\u00e9e<\/em><\/h2>\n<p>THOMPSON Steve, \u00ab Pourquoi tant de versions de la Bible\u00a0? \u00bb,\u00a0<i>Dialogue<\/i> 11 (1999\/3), p. 26<\/p>\n<\/div>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<footer>\n<div class=\"wrapper\"><a href=\"https:\/\/education.adventist.org\/amicus\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">\u00a9 Comit\u00e9 pour les \u00e9tudiants et dipl\u00f4m\u00e9s universitaires adventistes (CEDUA)<\/a>, 2014 &#8211; 2019 \u00a0\u00a0|\u00a0\u00a0\u00a0<a href=\"https:\/\/dialogue.adventist.org\/fr\/confidentialite\">Confidentialit\u00e9<\/a><\/div>\n<\/footer>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>&nbsp; Steve Thompson Pourquoi y a-t-il tant de versions de la Bible\u00a0? Qu\u2019est-ce qui fait une bonne traduction\u00a0? Est-ce que les adventistes du septi\u00e8me jour devraient avoir leur propre version des Ecritures\u00a0? La traduction de la Bible \u00e0 partir de l\u2019original n\u2019est jamais achev\u00e9e. Pourquoi\u00a0? Premi\u00e8rement, les d\u00e9couvertes de nouveaux manuscrits apportent de nouvelles informations [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":57,"featured_media":1373,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[220,218],"tags":[291,642],"aioseo_notices":[],"post_mailing_queue_ids":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.adventdesk.com\/home\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1358"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.adventdesk.com\/home\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.adventdesk.com\/home\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.adventdesk.com\/home\/wp-json\/wp\/v2\/users\/57"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.adventdesk.com\/home\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1358"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.adventdesk.com\/home\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1358\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.adventdesk.com\/home\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1373"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.adventdesk.com\/home\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1358"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.adventdesk.com\/home\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1358"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.adventdesk.com\/home\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1358"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}